V Praze vzniká počítačová technologie, která jednou připraví překladatele o práci
Budou už brzy fungovat univerzální překladače jako ze Star Treku?
V rámci evropského projektu QTLeap vznikla první pilotní verze systému, která díky hloubkové analýze jazyka umožní lepší strojový překlad. Díky tomu je možné ušetřit značné finanční prostředky například při převodu zákaznických linek do jiného jazykového prostředí. Mezi osmi partnery, kteří jsou do projektu zapojeni, je také Ústav formální a aplikované lingvistiky Matematicko-fyzikální fakulty Univerzity Karlovy v Praze. O pokroku ve výzkumu informoval mluvčí univerzity Václav Hájek.
Díky hloubkové analýze bylo do systému přidáno více jazykových parametrů ze všech jazyků, na něž se projekt zaměřuje. Těmi jsou vedle češtiny také portugalština, němčina, bulharština, španělština, baskičtina, holandština a angličtina.
Co to umí?
Pilotní verze umožňuje zodpovídat dotazy uživatelů na vícejazyčné zákaznické lince s podporou ve formě chatu, která je zaměřena na problémy z oblasti informačních a komunikačních technologií. Prototyp obsahuje databázi otázek a příslušných odpovědí v jednom jazyce, ale uživatelé se mohou ptát také v jiném, v němž dostanou automaticky přeloženou odpověď.
To může přinést významný ekonomický profit. "Výsledky výzkumu získané v rámci projektu ukazují, že náklady na převod zákaznické linky do jiného jazyka, a tím vlastně i na další trh, mohou být již se současnou technologií strojového překladu sníženy v průměru na čtyřicet až šedesát procent," uvádí se v tiskové zprávě. Projekt ale bude pokračovat, prototyp se bude rozšiřovat o další jazykové charakteristiky a vzniknou jeho pokročilejší verze.
Vedle Univerzity Karlovy jsou členy konsorcia ještě Bulharská akademie věd, Německé výzkumné centrum pro umělou inteligenci, Humboldtova univerzita v Berlíně, Baskická univerzita, Univerzita v Groningen, Lisabonská univerzita a portugalská malá firma Higher Functions, která poskytuje zákazníkům služby v oboru informačních technologií.
Děsivé i úžasné
Vědci také spolupracují s konzultačním týmem ze sféry možných uživatelů v praxi. Z Česka jsou jeho členy vyhledávač Seznam.cz a společnost Lingea, která se věnuje vývoji jazykových aplikací a tvorbě vlastních jazykových titulů.
Projekt je financovaný z grantu Evropské komise. Začal v listopadu 2013 a je naplánovaný na tři roky, tedy do listopadu 2016.
ČTK